当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读名著阅读荷马在线阅读第二十三卷_荷马:伊利亚特

第二十三卷_荷马:伊利亚特

02-18 15:03:19   分类:荷马在线阅读   浏览次数: 339
标签:荷马简介,荷马txt,荷马全文,荷马导读,http://www.qihang56.com 第二十三卷_荷马:伊利亚特,
  我自己定可把头奖争回营棚。
  你们知道,我的马远比其他驭马快捷,
  那两匹神驹,波塞冬送给家父
  裴琉斯的礼物,而裴琉斯又把它们传给了我。
  但今天,我不参赛,我的蹄腿风快的驭马也一样。
  它们失去了一位声名遐迩的驭手,一个
  好心的人,生前曾无数次地替它们擦洗,
  在清亮的水流里,然后用松软的橄榄油涂抹鬃毛。
  难怪它俩垂首位站,深情哀悼,长鬃
  铺地,木然直立,带着沉痛的心情。
  但是,你们其他人,不管是阿开亚人中的哪一个,只要
  信得过自己的驭马和制合坚固的战车,现在即可各就各位!”
    裴琉斯之子言罢,迅捷的驭手纷聚云集。
  最先起身的是欧墨洛斯,民众的王者,
  阿得墨托斯的爱子,出类拔萃的驭手。
  继他而起的是图丢斯之子,强健的狄俄墨得斯,
  套着两匹特洛伊骏马,从埃内阿斯手下
  强行夺来的战礼——而埃内阿斯本人则被阿波罗所教。
  接着,人群里站起阿特柔斯之子,棕发的墨奈劳斯,
  天之骄子,车轭下套着一对风快的好马,
  埃赛,阿伽门农的牝马,和他自己的波达耳戈斯。
  厄开波洛斯,安基塞斯之子,把它给了阿伽门农,
  作为一份礼物,使他免于跟着联军的统帅,进兵多风的伊利昂,
  得以留居本地,享受丰裕的生活——宙斯给了他
  丰足的财富,家住地域宽广的西库昂。
  就是这匹母马,其时套用在墨奈劳斯车下,急不可待地试图扬
   蹄飞跑。
  第四位赛者此时起身套用长鬃飘洒的骏马,安提洛科斯,
  奈琉斯心志高昂的儿男、王者奈斯托耳光荣的儿子。
  这对驭马,蹄腿飞快,道地的普洛斯血种,
  拉着他的战车。其时,奈琉斯站在他的身边,
  对着心智敏捷的儿子,道出一番有益的嘱告:
  “安提洛科斯,虽说你很年轻,却得到宙斯和阿波罗的
  宠爱;他们已教会你驾车的全套本领。
  所以,你并不十分需要我的指点;你早已掌握
  如何驾车拐过标杆的技术。但是,你的
  马慢,我以为这将是你获胜的一个阻碍。
  你的对手,虽然驾着快马,但论驭马赶车的本领,
  他们中谁都不比你高明。要
  做到心中有数,我的孩子,善用你的
  每一分技巧,不要让奖品从你手中滑掉!
  一个出色的樵夫,靠的是技巧,而不是鲁莽。
  同样,凭靠技巧,舵手牢牢把握快船的航向,
  尽管受到风浪的冲袭,疾驰在酒蓝色的洋面上。
  驭者撵赶对手,靠的也是技巧。
  平庸的驭者,把一切寄托于驭马和战车,
  大大咧咧地驱车拐弯,使马车大幅度地左右歪摇,
  由于无力制驭奔马,只好看着他们跑离车道。
  但是,高明的驭手,虽然赶着腿脚相对迟慢的驭马,
  却总把双眼盯住前面的杆标,紧贴着它拐弯,
  从一开始便收紧牛皮的缰绳,松放适时,
  把握驭马的跑向,注意领先的对手。
  至于转弯的标杆,本身已相当醒目,你不会把它错过。
  那是一截干硬的树桩,离地约有六尺之高,
  可能是橡树,也可能是松树,还不曾被雨水侵蚀;
  树干上撑靠着两块雪白的石头,一边一块。
  此乃去程结束,回程开始之处,周围是一片舒坦的平野。
  这东西或许是一座古坟的遗迹,
  也可能是前人设下的一个车赛中拐弯的标记——
  现在,捷足的壮勇、卓越的阿基琉斯把它定为转弯的杆标。
  你必须赶着车马,紧贴着它奔跑;与此同时,
  在编绑坚实的战车里,你要把重心
  略微左倾,举鞭击打右边的驭马,
  催它向前,松手放出缰绳,让它用力快跑;
  但对左边的驭马,你要让它尽可能贴近转弯的树桩,
  使车的轮毂看来就像擦着它的边沿
  一般——但要小心,不要真的碰上,
  否则,你会伤了驭马,毁了车辆,
  如此结果,只会让对手高兴,使自己脸上
  无光。所以,我的孩子,要多思多想,小心谨慎。
  如果你能紧紧咬住对手,在拐弯之处把他们甩下,
  那么,谁也甭想挣扎补救,谁也不能把你赶上,
  哪怕你后面的对手赶着了不起的阿里昂,
  阿得瑞斯托斯的骏足,神的后裔,
  或劳墨冬的良驹,特洛伊最好的奔马。”
    言罢,奈斯托耳,奈琉斯之子,坐回自己的
  位置;他已把赛车须知的要点,告诉了自己的儿子。
    第五位动手套车的赛者是墨里俄奈斯。
  他们登上马车,把阄石扔进头盔。阿基琉斯
  摆手摇动,安提洛科斯、奈琉斯之子的石阄
  首先出盔落地;接着,强有力的欧墨洛斯拈中他的车道,
  再接着是阿特柔斯之子、著名的枪shou墨奈劳斯。
  墨里俄奈斯拈中了他的位置,其后,狄俄墨得斯,
  他们中远为杰出的佼佼者,拈得第五个起跑的车位。
  他们在起点上横队而立,阿基琉斯指明了转标的位置,
  老远地竖立在平原上,并已派出一位裁判,
  神一样的福伊尼克斯,他父亲的帮手,
  观记车赛的情况,带回真实的报告。
    其时,赛手们全都高悬起马鞭,
  猛击马的股脊,高声喊叫,催马
  向前。奔马直冲出去,撒蹄平野,
  顷刻之间,便把海船远远地抛甩。
  胸肚下,泥尘升卷飞扬,像天上的云朵或旋滚的风暴;
  颈背上,长鬃飞舞,顺着扑面的疾风。马车疾驶向前,
  时而贴着养育我们的土地迅跑,
  时而离着地面飞滚腾跃;驭手们
  站在车里,揣着怦怦闪跳的心房,
  急切地企盼夺取胜利,人人吆喝着自己的
  驭马,后者蹽开蹄腿,穿过泥尘纷飞的平原。
  但是,当迅捷的快马踏上最后一段赛程,
  朝着灰蓝色的大海回跑时,驭手们全都竭己所能,
  各显身手;赛场上,驭马挤出了每一分腿力。转眼之间,
  菲瑞斯的孙子欧墨洛斯、驾着那对捷蹄的快马,抢先
  跑到前头,后面跟着狄俄墨得斯的两匹儿马,
  特洛伊良驹,紧紧尾随,相距不远,
  似乎随时都可能扑上前面的战车,
  喷出腾腾的热气,烘烤着欧墨洛斯的脊背和
  宽阔的肩膀,马头几乎垂悬在他的身上,飞也似地紧追不舍。
  其时,狄俄墨得斯很可能迎头赶超,或跑出个胜负难分的
  局面,要不是福伊波斯·阿波罗,出于对图丢斯之子
  狄俄墨得斯的怨恨,打落他手中的马鞭。
  看着欧墨洛斯的牝马远远地冲到前头,
  而自己的驭马则因为没有皮鞭的催赶而腿步松弛,
  驭手心头愤恨,泪水夺眶而出。然而,
  雅典娜眼见了阿波罗对图丢斯之子的
  调弄,飞降到兵士的牧者身边,
  交还他的马鞭,把勇力注入驭马的身腿。
  然后,女神挟着愤怒,追赶阿得墨托斯的儿子,
  砸烂车前的轭架——驭马偏向分离,
  奔跑在车道的两边,车杆跌磕碰撞,把欧墨洛斯
  甩出车身,扑倒在轮圈旁,
  擦烂了手肘、嘴唇和鼻孔,
  额头上,眉毛一带,摔得皮开肉绽。两眼
  泪水汪汪,粗大的嗓门此时窒息哽塞。
  其时,图丢斯之子驾着蹄腿飞快的驭马,绕过
  对手的马车,猛冲向前,把其他人远远地抛在后头——雅典娜
  已给驭马注入勇力,使驭手争得光荣。
  阿特柔斯之子、棕发的墨奈劳斯跑在他的后面。
  安提洛科斯,此时名居第三,对着他父亲的驭马喊道:
  “加油哇,你们两个!快跑,越快越好!我并不
  想要你们和领头的那对驭马竞比,
  车术高明的狄俄墨得斯的骏马,因为雅典娜
  已给它们迅跑的勇力,让驭者争得光荣。
  但是,我要你们加快速度,追赶阿特柔斯之子的驭马,
  不要让它们把你们抛在后头;否则,埃赛——别忘了,它是一
   匹骒马——
  会把你们羞得无地自容!你们落后了,勇敢的驭马,为什么?
  奈斯托耳,兵士的牧者,不会再给你们
  我要警告你们,此事不带半点虚假:
  抚爱;相反,他会立时宰了你俩,用锋快的铜刀,

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:第二十二卷_荷马:伊利亚特
  • 分享到: 收藏
    评论排行