当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读名著阅读荷马在线阅读第十六卷_荷马:伊利亚特

第十六卷_荷马:伊利亚特

02-18 15:02:54   分类:荷马在线阅读   浏览次数: 243
标签:荷马简介,荷马txt,荷马全文,荷马导读,http://www.qihang56.com 第十六卷_荷马:伊利亚特,

第十六卷

    就这样,他们奋战在那条凳板坚固的海船旁。
  与此同时,帕特罗克洛斯回到兵士的牧者阿基琉斯
  身边,站着,热泪涌注,像一股幽黑的溪泉,
  顺着不可爬攀的绝壁,泻淌着暗淡的水流。
  看着此般情景,捷足的勇士、卓越的阿基琉斯心生怜悯,
  开口说道,用长了翅膀的话语:
  “帕特罗克洛斯,为何哭泣——像个可怜的小姑娘,
  跑在母亲后面,哭求着要她提抱,
  抓住她的衣衫,将那急于前行的亲娘往后拽拉,
  睁着泪眼,望着她的脸面,直到后者将她抱起一样?
  你就像这么个小姑娘,帕特罗克洛斯,淌着一串串滚圆的泪珠。
  有什么消息吗?想要告诉慕耳弥冬人,还是打算对我诉说?
  是不是,仅你一人,接到了来自弗西亚的消息?
  然而,他们告诉我,阿克托耳之子墨诺伊提俄斯仍然健在,
  埃阿科斯之子裴琉斯依然生活在慕耳弥冬人中。
  倘若他俩亡故,我们确有悲悼的理由。也许,
  你是在内阿耳吉维人恸哭,不忍心看着他们
  倒死在深旷的海船旁——由于他们的狂傲?
  告诉我、不要把事情埋在心里,让你我都知道。”
    听罢这番话,你,车手帕特罗克洛斯,发出一声凄楚的哀
   号,答道:
  “阿基琉斯,裴琉斯之子,阿开亚人中首屈一指的英雄——
  不要发怒。知道吗,巨大的悲痛已降临在阿开亚人的头顶!
  他们中以前作战最勇敢的人,现在
  都已卧躺船边,带着箭伤或枪痕。
  图丢斯之子、强健的狄俄墨得斯已被羽箭射伤,
  俄底修斯则身带枪痕,著名的枪shou阿伽门农亦然;
  欧鲁普洛斯伤在大腿,受之于一枚羽箭,
  熟知药性的医者们正忙着为他们
  治伤去痛。但是你,阿基琉斯,谁也劝慰不了!
  但愿盛怒,如你所发的这场暴怒,不要揪揉我的心房!
  你的勇气,该受诅咒的粗莽!后代的子孙能从你这儿得到什
  么好处,倘若你不为阿耳吉维人挡开可耻的死亡?
  你没有半点怜悯之心!车手裴琉斯不是你的父亲,
  不是,塞提丝也不是你的母亲;灰蓝色的大海生养了你,
  还有那高耸的岩壁——你,何时才能回心转意?
  但是,倘若你心知的某个预言拉了你的后腿,
  倘若你那尊贵的母亲已告诉你某个得之于宙斯的信息,
  那你至少也得派我出战,带领其他慕耳弥冬人。
  或许,我能给达奈人带去一线胜利的曙光。
  让我肩披你的铠甲,投入战斗,这样,
  特洛伊人或许会把我误当是你,停止进攻的步伐,
  使苦战中的阿开亚人的儿子们得获一次喘息的机会——
  他们己筋疲力尽。战场上,喘息的时间总是那么短暂。
  我们这支息养多时的精兵,面对久战衰惫的敌人,可以
  一鼓作气,把他们赶回特洛伊,远离我们的营棚和海船!”
    帕特罗克洛斯一番恳求,天真得像个孩子,却不知
  他所祈求的正是自己的死亡和悲惨的终极。
  其时,怀着满腔怒火,捷足的阿基琉斯答道:
  “不,帕特罗克洛斯,我的王子——你都说了些什么?
  预言?我什么也不知道,什么也不在乎。
  我那尊贵的母亲并没有从宙斯那儿给我带来什么信息;
  倒是此事深深地伤痛了我的心魂:
  有人试图羞辱一个和他一样高贵的壮勇,
  仗借e己的权威,夺走别人的战获。
  此事令我痛心疾首,使我蒙受了屈辱。
  阿开亚人的儿子们挑出那位姑娘,作为我的战礼——我曾
  攻破那座壁垒坚固的城堡,凭靠手中的枪矛,掠得这位女子。
  但是,阿特柔斯之子,强有力的阿伽门农,从我
  手中夺走了她,仿佛我是个受人鄙弃的流浪汉o’
  算了,过去的事就让它过去吧,我也不会
  永远盛怒不息。但是,我已说过,
  我不会平息心中的愤怒,直到
  嚣声和战火腾起在我的海船边。
  去吧,披上我那副璀璨的铠甲,在你的肩头,
  率领嗜喜搏杀的慕耳弥冬人赴战疆场,
  倘若特洛伊人的乌云确已罩住海船,
  黑沉沉的一片,而另一边的战勇——阿耳吉维人——
  已被逼挤到狭长的滩头,背靠着
  海浪。全城的特洛伊人都在向他们压去,
  勇猛顽强,只因他们没有见着我的战盔,让
  他们头昏眼花!如果强有力的阿伽门农
  能够善待于我,他们顷刻之间就会拔腿窜逃,尸体塞住平原
  上的水道!然而,现在,阿耳吉维人已退战到自己的营区旁。
  枪矛已不再横飞在图丢斯之子
  狄俄墨得斯手中,为达亲人挡避死亡。
  我也不曾听见阿特桑斯之子的呼喊,崩出
  那颗让人厌恨的头颅——只有杀人狂赫克托耳
  对特洛伊人的嘶叫,响彻在我的耳旁。他们发出狂蛮的
  呼吼,占据着整个平原,击垮了阿开亚兵壮。然而,
  即便如此,帕特罗克洛斯,你要解除船边的危难,
  全力以赴,勇猛出击,不要让他们抛出熊熊的火把,
  烧毁我们的海船,夺走我们回家的启望。
  但是,你要记住我的命嘱,要切记不忘,
  如此方能为我争得巨大的尊誉和荣光,在
  所有达奈人面前,使他们送回我那位
  漂亮的姑娘,辅之以闪光的报偿。
  一旦把特洛伊人从船边打跑,你要马上回返;尽管
  赫拉的炸响雷的夫婿可能会让你争得荣光,
  你不能,在没有我的情况下,留恋和特洛伊人的拼斗,
  这帮嗜战如命的家伙——这么做,会削减我的荣光。
  你不能沉湎于血战引发的激狂,放手
  痛杀特洛伊人,领着兵勇们冲向伊利昂——
  小心啊,俄林波斯上的某个不死的神祗
  可能会下山干预。远射手阿波罗打心眼里钟爱着
  特洛伊兵壮。记住,要马上回返,一旦给海船送去
  得救的曙光。让其他人继续打下去吧,在那平展的旷野上!
  哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗!——但愿
  特洛伊人全都死个精光,阿耳吉维人中谁也
  不得生还,只有你我走出屠杀的疆场——是的
  只有你我二人,砸碎他们神圣的楼冠,在特洛伊城头!”
    就这样,他俩你来我往,一番告说;与此同时,
  面对纷至沓来的投械,埃阿斯已无法稳站舱板。
  宙斯的意志,还有高傲的特洛伊人和他们的枪矛,
  逼得他步步回跑。太阳穴上,那顶闪亮的头盔,
  在雨点般的重击下发出可怕的声响——制铸坚固的
  颊片不时遭到枪械的击打;左肩已疲乏无力,由于一直扛着
  那面硕大、滑亮的盾牌,无有片刻缓息。然而,尽管对他投出
  纷飞的枪械,他们却不能把盾牌打离他的胸前。
  他呼息困难、粗急,泪如雨下,
  顺着四肢流淌。这里,没有他息脚
  喘气的地方,到处是险情,到处潜伏着危机和灾亡。
    告诉我,家居俄林波斯的缪斯——
  告诉我,第一个火把点燃阿开亚海船的情景!
    赫克托耳站离在埃阿斯近旁,挥起粗重的利剑,
  猛砍安着(木岑)木杆的枪矛,劈中杆头的插端,
  齐刷刷地撸去枪尖——忒拉蒙之于埃阿斯
  挥舞着秃头的枪杆,青铜的枪尖蹦响在
  老远的泥地上。埃阿斯浑身颤嗦,
  知晓此事的因由,在那颗高贵的心里:
  此乃神的作为,雷鸣高空的宙斯挫毁了
  他的作战意图,决意让特洛伊人赢得荣光。
  他退出阵地,跑出枪械的投程。特洛伊人抛出熊熊燃烧的
  火把,顷刻之间,海船上烈焰腾腾,凶蛮狂虐。
  就这样,大火吞噬着船尾——其时,阿基琉斯抡起巴掌,
  击打两边的腿股,对着帕特罗克洛斯喊道:
  “赶快行动,高贵的帕特罗克洛斯,出色的车手!
  我已望见凶莽的火焰腾起在海船上;
  决不能让他们毁了木船,断了我们的退路!
  快去,穿上我的铠甲;我这就行动,召聚我们的兵壮!”
    帕特罗克洛斯闻讯披挂,浑身闪烁着青铜的光芒。
  首先,他用胫甲裹住小腿,

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:第十五卷_荷马:伊利亚特
  • 分享到: 收藏
    评论排行