当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读名著阅读荷马在线阅读第十一卷_荷马:伊利亚特

第十一卷_荷马:伊利亚特

02-18 15:02:43   分类:荷马在线阅读   浏览次数: 337
标签:荷马简介,荷马txt,荷马全文,荷马导读,http://www.qihang56.com 第十一卷_荷马:伊利亚特,
  胸前汗水淋漓,肚下沾满纷扬的泥尘。
    眼见阿伽门农撤出战斗,赫克托耳
  亮开嗓门,高声呼喊,对着特洛伊人和鲁基亚战勇:
  “特洛伊人,鲁基亚人和达耳达尼亚人,近战杀敌的勇士们!
  拿出男子汉的气概,我的朋友们,鼓起狂烈的战斗激情!
  他们中最好的战勇已被打离战场;宙斯,克罗诺斯之子,
  已答应给我巨大的荣誉。驾起风快的骏马,直扑
  强健的达奈人,为自己争得更大的光荣!”
    一番话使大家鼓起了勇气,增添了力量。
  恰似一位猎人,催赶犬牙闪亮的猎狗
  扑向一头野兽,一头野猪或狮子,
  普里阿摩斯之子赫克托耳,像杀人不眨眼的战神,
  催励着心胸豪壮的特洛伊人,扑战阿开亚兵勇。
  他自己更是雄心勃勃,大步迈进在队伍的最前排,
  投入你死我活的拼搏,像一场突起的风暴,
  从天空冲扫扑袭,掀起一层层波浪,在黑蓝色的洋面。
    谁个最先死在他的手里,谁个最后被他送命——
  既然宙斯已给他荣誉,他,赫克托耳,普里阿摩斯的儿子?
  阿赛俄斯最先送命,接着是奥托努斯和俄丕忒斯,
  然后是多洛普斯,克鲁提俄斯之子,以及俄裴尔提俄斯。
  阿格劳斯埃苏姆诺斯、俄罗斯和源勇犟悍的希波努斯。
  他杀了这些人,达奈人的首领,然后扑向
  人马麇集的去处,像西风卷起的一阵狂飙,
  击碎南风吹来的闪亮的云朵,
  掀起汹涌的浪潮,兜着风力的
  吹鼓,高耸的浪尖击撒出飞溅的水沫。
  就像这样,兵群里,赫克托耳打落了簇挤的人头。
    其时,战场将陷入极度的混乱,玉石俱焚的局面在所难免;
  奔跑中的阿开亚人将匆匆忙忙地逃回海船,
  怒气冲冲地杀奔在前排的军阵里,直到断送了宝贵的生命。
  赫克托耳——隔着队列——看得真切,大吼一声,
  对着他俩冲来,身后跟着一队队特洛伊兵丁。
  目睹此番情景,啸吼战场的狄俄墨得斯吓得身腿发抖,
  随即开口发话,对走来的俄底修斯嚷道:
  “瞧,高大的赫克托耳,这峰该受诅咒的浊浪,正向我们扑来;
  打吧,让我们顶住他的冲击,打退他的进攻!”
    言罢,他持平落影森长的枪矛,奋臂投掷,
  不偏不倚,正中目标,飞向他的脑袋,
  头盔的顶脊。但是,铜枪击中铜盔,被顶了
  回来,不曾擦着鲜亮的皮肤:盔盖抵住了枪矛——
  这顶头盔,三层,带着孔眼,福伊波斯·阿波罗的赠品。
  赫克托耳惊跳着跑出老远,回到己方的队阵,
  曲腿跪地,撑出粗壮的大手,单臂吃受
  身体的重力,黑色的夜雾蒙住了他的眼睛。
  然而,当着图丢斯之子循着投枪的轨迹,
  远离前排的勇士,前往枪尘扎咬泥尖的地点,
  赫克托耳苏缓过来,跳上战车,
  赶回大军集聚的地方,躲过了幽黑的死亡。
  强健的狄俄墨得斯开口嚷道,摇晃着手中的枪矛:
  “这回,又让你躲过了死亡,你这条恶狗!虽说如此,
  也只是死里逃生;福伊波斯·阿波罗再一次救了你,’
  这位你在投身密集的枪雨前必须对之祈诵的仙神!
  但是,我们还会再战,那时,我将把你结果,
  倘若我的身边也有一位助信的尊神。
  眼下,我要去追杀别的战勇,任何我可以赶上的敌人!”
    言罢,他动手解剥派昂善使枪矛的儿子。
  其时,亚历克山德罗斯,美发海伦的夫婿,
  对着图丢斯之子,兵士的牧者,拉开了强弓,
  靠着石柱,人工筑成,竖立在伊洛斯时
  坟陵——伊洛斯,达耳达诺斯之子,古时统领民众的长者。
  其时、狄俄墨得斯正动手粗壮的阿伽斯特罗福斯的胸面,
  枪剥战甲,从他的肩头卸下捏亮的盾牌,
  伸手摘取沉重的头盔——帕里斯扣紧弓心,
  张弦放箭。羽箭出手,不曾虚发,
  中标右足的脚面,透过脚背,
  扎入泥层。亚历克山德罗斯见状放声大笑,
  从藏身之地跳将出来,带着胜利的喜悦,高声喊道:
  “你被击中了,我的羽箭不曾虚发!要是它能
  深扎进你的肚腹,夺走你的生命,那该有多绝!
  这样,见了你发抖的特洛伊人——恰似咩咩叫唤的山羊
  碰到狮子——便可在遭受重创之后,争得一个喘息的机会。”
    听罢这番话,强健的狄俄墨得斯面无惧色,厉声答道:
  “你这耍弓弄箭的蹩脚货,卑鄙的斗士,甩着秀美的发绺,
  如果你敢拿起武器,和我面对面地开打,
  你的弓弩和纷飘的箭矢都将帮不了你的软弱。
  你只是擦破了我的脚面,却说出此番狂言。
  谁会介意呢?一个没有头脑的孩子或一个妇人也可以如此
  伤我。一个窝囊废,一个胆小鬼的箭头,岂会有伤人的犀利?
  但是,倘若有人被我击中,哪怕只是擦个边儿,情况可就大不
  一般——枪尖锐利锋快,顷刻之间即可放血封喉。
  他的妻床会在悲哭中抓破脸面,
  他的孩子将变成无父的孤儿,而他自己只能泼血染地,
  腐损霉烂。在他周围,成群的兀鹫将多于哭尸的女辈!”
    他言罢,著名的枪shou俄底修斯赶至近旁,
  站在他的面前,使他得以坐下,在俄底修斯身后,从脚上
  拔出锋快的箭镞,剧烈的楚痛撕咬着他的皮肉。
  狄俄墨得斯跳上战车,招呼驭手,
  把他带回深旷的海船,忍着钻心的疼痛。
    这样,那一带就只剩下俄底修斯光杆一人,身边
  再也找不到一个阿耳吉维战勇——恐惧驱跑了所有的
  兵汉。焦虑中,他对自己豪莽的心魂说道:
  “哦,我的天!我将面临何种境况?倘若惧怕
  眼前的敌群,撒腿回跑,那将是一种耻辱;但若
  只身被抓,后果就更难设想;克罗诺斯之子已驱使其他达奈人
  逃离。然而,为何争辩,我的心魂?
  我知道,不战而退是懦夫的行径;
  谁要想在战场上争得荣誉,就必须
  站稳脚跟,勇敢顽强,要么击倒别人,要么被别人杀倒。”
    正当他权衡斟酌之际,在他的心里和魂里,
  特洛伊人全副武装的队列已在向他逼近,
  把他团团围住——围出了他们自己的死亡。
  像一群猎狗和精力充沛的年轻人,围住一头野猪,
  猛扑上去,而野猪则冲出茂密的灌木,它的窝巢,
  在弯翘的颚骨上磨快了雪白的尖牙利齿,
  狗和猎人从四面冲来,围攻中可以听到獠牙
  咋咋的声响——然而,尽管此曾来势凶猛,他们却毫不退让。
  就像这样,特洛伊人冲扑上来,步步逼近宙斯钟爱的
  俄底修斯。他首先击倒高贵的德伊俄丕忒斯,
  锋快的投枪从高处落下,扎在肩膀上。
  接着,他杀了索昂和厄诺摩斯,然后又
  宰了正从车上下跳的开耳西达马斯,枪尖
  捣在肚脐上,从鼓起的盾牌下;
  后者随即倒地,手抓泥尘。
  俄底修斯丢下死者,出枪断送了希帕索斯之子
  卡罗普斯,富人索科斯的兄弟。索科斯
  快步赶来,神一样的凡人,前往保护他的兄弟,
  行至俄底修斯近旁站定,高声喊道:
  “受人赞扬的俄底修斯,喜诈不疲、贪战不厌的斗士!
  今天,你要么杀了希帕索斯的两个儿子,两个像
  我们这样的人,剥走战甲,吹嘘一番,
  要么倒死在我的枪下,送掉你的性命!”
    言罢,他出枪击中俄底修斯身前溜圆的战盾,
  沉重的枪尖深扎进闪亮的盾面,
  挑开精工制作的胸甲,
  捅裂了肋骨边的皮肉;然而,
  帕拉丝·雅典娜不让枪尖触及他的要害。
  俄底修斯心知此伤不会致命,
  往后退了几步,对着索科斯嚷道:
  “可怜的东西,可知惨暴的死亡即将砸碎你的脑袋!
  不错,你挡住了我的进攻,对特洛伊人的攻杀,
  但是,我要直言相告,今天,就在此时此地,死亡和乌黑的
  命运将要和你见面!你将死在我的枪下,给我送来
  光荣,把自己的灵魂交付驾驭名驹的死神!”
    他言罢,索科斯转过身子,撒腿便跑,

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:第十卷_荷马:伊利亚特
  • 分享到: 收藏
    评论排行