当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文阅读品藻第九_文言文大全

品藻第九_文言文大全

02-17 17:26:10   分类:文言文阅读   浏览次数: 567
标签:高一语文文言文,文言文助读,文言文阅读题及答案,http://www.qihang56.com 品藻第九_文言文大全,

  【注释】

  ①窟窟:同“搰搰(gǔ gǔ)”,用力的样子。余嘉锡《世说新语笺疏》538 页说:”言但之随事辄搰搰用力,故能成就其志业也”,“其称但之之言、殆即听以自■也。”..

  【译文】

  有人把北中郎将王坦之和车骑将军谢玄并列,谢玄听说这事就说:“他努力做出了成绩。”

  (73)谢太傅谓王孝泊:“刘尹亦奇自知,然不言胜长史。”①..

  【注释】

  ①王孝伯:王恭,字孝伯,是长史王濛的孙子。奇自知:非常了解自己。

  【译文】

  太傅谢安对王孝伯说:“刘尹也是非常了解自己的,可是他不说超过长史。”

  (74)王黄门兄弟三人俱诣谢公,子猷、子重多说俗事,子敬寒温而已①。既出,坐客问谢公:“向三贤孰愈?”谢公曰:“小者最胜。”客曰:”何以知之?”谢公曰:“吉人之辞寡,躁人之辞多②。推此知之。”

  【注释】

  ①王黄门:王徽之、字子猷、是王羲之的儿子,曾任黄门侍郎。子重。是王操之的字,子敬是王猷之的字。子敬最小。

  ②“吉人”句:语出《周易·系辞下》。吉人,善良的人,贤明的人。躁人,急躁的人。

  【译文】

  黄门侍郎王子猷兄弟三人一同去拜访谢安,子猷和子重大多说些日常事情,子敬不过寒暄几句罢了。三人走了以后,在座的客人问谢安:“刚才那三位贤士谁较好?”谢安说:“小的最好。”客人问道:“怎么知道呢?”谢安说:“善良的人话少,急躁的人话多。是从这两句话推断出来的。”

  (75)谢公问王子敬:“君书何如君家尊①?”答曰:“固当不同。”公曰:“外人论殊不尔。”王曰:“外人那得知!”

  【注释】

  ①“君书”句:王子敬擅长草书、隶书,当时有人认为他的书法骨力比不上他父亲王羲之,而比较秀媚;有的认为他父亲比不上他。谢安很尊重王羲之的书法,才有此问。

  【译文】

  谢安问王子敬:“您的书法比起令尊怎么样?”子敬回答说:“本来是不同的。”谢安说:“外面的议论绝不是这样。”王子敬说:“外人哪里会懂得!”

  (76)王孝伯问谢太博:“林公何如长史?”太傅曰:“长史韶兴①。”问:“何如刘尹?”谢曰:“噫,刘尹秀。”王曰:“若如公言,并不如此二人邪?”谢云:“身意正尔也。”

  【注释】

  ①韶兴:美好的意趣。按:上文第48 则所记,长史王濛很欣赏自己的韶音令辞,自认为胜过刘尹(刘惔)。这里谢安也称赞他的言谈有韶兴,而不很欣赏支道林。

  【译文】

  王孝伯问太傅谢安:“林公和长史相比,怎么样?”谢安说:“长史的清谈意趣清新。”王孝伯又问:“和刘尹相比怎么洋?”谢安说:“哎,刘尹才能出众。”王孝伯说:“如果像您说的那样,他全都比不上这两个人吗?”谢安说:“我的意思正是这样啊。”

  (77)人有问太傅:“子敬可是先辈谁比①?”谢曰:“阿敬近撮王、刘之标②。”

  【注释】

  ①“子敬”句:王子敬于义理并非所长,只是能综合各家情致,所以擅名一时。

  ②撮:聚合。王、刘之标:王濛、刘惔的风度。

  【译文】

  有人问太傅谢安:”子敬到底是和哪一位前辈相当?”谢安说:“从近处说,阿敬集中了王、刘二人的风度。”

  (78)谢公语孝泊:“君祖比刘尹,故为得逮①。”孝伯云:“刘尹非不能逮,直不逮②。”

  【注释】

  ①君祖:指王濛。参看上文第73 则注①。逮:达到;赶上。按:《世说新语》原注,这一则是说王濛质朴,刘惔有文采。

  ②“刘尹”句:据《晋书》记载,王濛和刘惔两人齐名,而且很友善,王孝伯又“慕刘惔之为人”。但是在这里,王孝伯实际是说他祖父胜过刘惔。

  【译文】

  谢安对王孝伯说:“您的祖父和刘尹齐名,自然是能够做到他那样。”王孝伯说:“刘尹那样的人并不是难以做到的,只是祖父不那样做。”

  (79)袁彦伯为吏部郎,子敬与郗嘉宾书曰:“彦伯已入,殊足顿兴往之气①。故知捶挞自难为人,冀小却,当复差耳②。”

  【注释】

  ①已入:指已经进入朝廷,这里指担任吏部郎一职。顿:

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 

相关热词搜索:

  • 上一篇:规箴第十_文言文大全
  • 分享到: 收藏
    评论排行