品藻第九_文言文大全
02-17 17:26:10 分类:文言文阅读 浏览次数: 567次(8)刘令言始入洛,见诸名士而叹曰:“王夷甫太解明,乐彦辅我所敬,张茂先我所不解,周弘武巧于用短,杜方叔拙于用长①。”
【注释】
①解明:精明。《晋书·刘讷传》此句作“王夷甫太鲜明”(鲜明,义同精明)。《晋书·王衍传)说王衍(字夷甫)“有盛才美貌,明悟若神”,这大概就是鲜明的内容。
【译文】
刘令言初到洛阳,见到诸多名士,就感慨他说:“王夷甫过于精明,乐彦辅是我所崇敬的人,张茂先是我所不理解的人,周弘武能巧妙地使用自己的短处,杜方叔则不善于发挥自己的长处。”
(9)王夷甫云:“阎丘冲优于满奋。郝隆①;此三人并是高才,冲最先达②。”
【注释】
①郝隆:《晋书·郗隆传》作郗隆。
②先达:优秀显贵。
【译文】
王夷甫说:“闾丘冲胜过满奋和郝隆;这三个人同是优秀的人才,闾丘冲是其中最优秀显贵的。”
(10)王夷甫以王东海比乐令,故王中郎作碑云①:“当时标榜为乐广之俪②。”
【注释】
①王东海:王承,字安期,曾任东海郡太守。参看《政事》第9、10 则。王中郎:王坦之,曾任北中郎将,王承的孙子。
②标榜:赞扬;宣扬。俪:成对的。
【译文】
王夷甫拿东海太守王承来和尚书令乐广并列,所以北中郎将王但之给王承写的碑文上说:“当时称扬他和乐广齐名。”
(11)庾中郎与王平子雁行①。
【注释】
①庾中郎:庾■,字子嵩,曾任太傅从事中郎。雁行:飞雁的行列,指如飞雁一样并列有序,同等。按:王衍曾评论说:“阿平第一,子嵩第二,处仲第三。”可是庾子嵩以为王平子和王处仲比不上自己。后来王平子、王处仲一死一败,只有厦子嵩的名声依旧。
【译文】
从事中郎庾子嵩和王平子并列。
(12)王大将军在西朝时,见周侯,辄扇障面不得住①。后度江左,不能复尔。王叹曰:“不知我进伯仁退?”
【注释】
①“王大”句:按:沈约《晋书》载:“周f,王敦素惮之,见辄面热,虽复腊月,亦扇面不休。其惮如此。”所记和这里稍有不同。“辄扇障面”疑即辄扇面,障字是衍文。王敦在洛阳时畏惧周颚,过江后逐渐踌躇满志,就不再怕了。西朝,指晋室还没有南渡的时代,即西晋时代。
【译文】
大将军王敦在西晋时期,每次见到武城侯周伯仁,总止不住要拿扇子遮住脸。后来到了江南,就不再这样了。王敦叹道:“不知是我有了长进还是伯仁退步了?”
(13)会稽虞■,元皇时与桓宣武同侠,其人有才理胜望①。王丞相尝谓■曰:“孔愉有公才而无公望,丁潭有公望而无公才,兼之者其在卿乎②!” ■未达而丧③。
【注释】
①虞■(feí):字思行,历任吴兴太守、金紫光禄大夫。同侠:据余嘉锡《世说新语笺疏》说“同侠盖同僚之误”,同僚指同在一个官署任职。按:《晋书·虞■传》载,虞■和桓宣武(桓温)的父亲宣城太守桓彝俱为吏部郎,交情很好。如此则桓宣武应为桓宣城。胜望:美好的声望。
②公才、公望:三公的才能、三公的名望。
③达:显贵。按:当时的议论认为虞■可以做丞相,而他终于未能登上三公之位就死了,所以有人称屈。
【译文】
会稽郡虞■,晋元帝时和桓温是同僚,这个人既有才思,声望又很高。丞相王导曾经对他说过:“孔愉有三公的才能,却没有三公的名望;丁潭有三公的名望,却没有三公的才能;这两方面兼而有之的,大概就是你吧!”虞■还没有登上高位就死了。
(14)明帝问周伯仁:“卿自谓何如郗鉴?”周曰:“鉴方臣,如有功夫①。”复问郗,郗曰:“周f 比臣,有国士门风②。”
【注释】
①功夫:功力;素养。
②国士:一国的杰出人物。门风:家风。参看《赏誉》第122 则。
【译文】
晋明帝问周f :“你自己认为你和郗鉴相比,谁更强些?”周f 说:“郗鉴和臣相比,似乎更有功力。”明帝又问郗鉴,郗鉴说:“周f 和臣相比,他有国士家风。”
(15)王大将军下,庾公问:“闻卿有四友,何者是?”答曰:“君家中郎、我家太尉、阿平、胡毋彦国①。阿平故当最劣。”庾曰:“似未肯劣。”庾又问:“何者居其右②?”王曰:“自有人。”又问:“何者是?”王曰:“噫!其自有公论。”左右蹑公,公乃止③。
【注释】
①“君家”句:中郎等四人即庾■、王衍、王澄、胡毋辅之四人。阿平指王澄,字平子。
②其右:其上。按:古人以右边为尊位。
③“左右”句:按:王敦不肯说出谁屠右,因为他以为自己居右。庾亮似乎没有领会王敦的意思,而且也瞧不起王敦,手下的人便踩他的脚,示意他不要再问。
【译文】
大将军王敦从武昌东下建康后,庚亮问他:“听说你有四位好友,是哪几位?”王敦答道:“您家的中郎、我家的太尉、阿平和胡毋彦国。阿平当然是最差的。”庾亮说:“好像他还不同意最差。”庾亮又问:“哪一位更出众?”王敦说:“自然有人。”又追问:“是哪一位?”王敦说:“唉!自然会有公论吧。”手下的人踩了一下庾亮的脚,庾亮才没有再问下去。
(16)人问丞相:“周侯何如和峤?”答曰:“长舆嵯蘖。”①
【注释】
①和峤:字长舆。参看《方正》第9 则注①。嵯蘖(cuóniè):即嵯峨。形容高峻。
【译文】
有人问丞相王导:“周f 比和峤怎么样?”王导回答说:“长舆像高山屹立。”
(17)明帝问谢鲲:“君自谓何如庾亮?”①答曰:“端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮②;一丘一壑,自谓过之③。”
【注释】
①谢鲲:是个放荡不羁的人,很有名望,舆论界把他和庾亮并提。曾任王敦的长史,知王敦将谋反,便纵酒作乐,不管政事。他随王敦到京都,人朝,当时明帝还是太子,在东宫接见了他,作了长时间的交谈。
②端委:礼服,这里指穿着礼服。庙堂:朝廷。
③一丘一壑:指山水胜境,比喻寄情山水,隐处岩壑。
【译文】
晋明帝问谢鲲:“您自己认为和庾亮相比,谁强些?”谢鲲回答说:说:“用礼制整饬朝廷,使百官有个榜样,这方面,臣不如庾亮;至于寄情于山水的志趣,自以为超过他。”
(18)王丞相二弟不过江,曰颖,曰敞①。时论以颖比邓伯道,敞比温忠武,议郎、祭酒者也②。
【注释】
①“王丞相”句:王导的两个弟弟年少时跟王导一样都很有名,王颖曾任议郎(掌管顾问应对),玉敞曾被召为丞相祭酒(三公的属官),没有到任。两人都死于晋室南渡以前。所以不过江。
②温忠武:温峤,谥忠武。
【译文】
丞相王导有两个弟弟没有到江南,一个叫王颖,一个叫王敞。当时的舆论把王颖和邓伯道并列,把王敞和温峤并列,两人分别任议郎和祭酒。
(19)明帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”①周曰:“陛下不须牵f 比②。”
【注释】
①“明帝”句:按:这一则和上文第14 则可能是同一事而记载不同。
②“陛下”句:按:陛下是对君主的尊称,周f 死后,明帝才即位,故周f 不会称他为陛下。
【译文】
晋明帝问武城侯周f :“评论界拿你和郗鉴并列,你认为怎么样?”周f 说:“陛下不必拉着f 去比较。”
(20)王丞相云:“顷下论以我比安期、千里,亦推此二人①。唯共推太尉,此君特秀②。”
【注释】
①“顷下”句:按:余嘉锡《世说新语笺疏》引证《太平御览》,“顷下”作“洛下”,这是对的。洛下,指洛阳。安期,王承,字安期。千里,阮瞻,字千里。
相关热词搜索:
评论排行
文言文阅读 热门排行
- · 泰伯篇第八 _文言文大全
- · 告子章句下 _文言文大全
- · 第四章_文言文大全
- · 谋攻第三_文言文大全
- · 吉验篇第九_文言文大全
- · 老子韩非列传第三_文言文大全
- · 举贤第十_文言文大全
- · 鬼谷子 揣篇第七_文言文大全
- · 凡例_文言文大全
- · 煮箦_文言文大全
文言文阅读更新
- · 腾猿_文言文大全
- · 蒙鸠 _文言文大全
- · 敧器_文言文大全
- · 夸父 _文言文大全
- · 虞氏_文言文大全
- · 煮箦_文言文大全
- · 加盐_文言文大全
- · 梓庆削木为鐻_文言文大全
- · 宋元君与神龟_文言文大全
- · 郑师文学鼓琴_文言文大全
- · 齐桓公好服紫_文言文大全
- · 齐桓公设庭燎_文言文大全