南山经第一_文言文大全
02-17 17:26:02 分类:文言文阅读 浏览次数: 738次【注释】
①浮玉之山:即浮玉山,山名,即今浙江境内的天目山。
②具区:水名,即今浙江和江苏两省间的太湖。
③彘(zhì):兽名,一说指野猪;一说疑为华南虎之类。
④苕(tiáo)水:即苕溪,在今浙江境内。
⑤(zì)鱼:鱼名,即刀鱼,体长约10余厘米,侧扁,银白色。
【译文】
从句余山再往东走五百里有座山,叫做浮玉山。这座山北边可以眺望到太湖,东边可以眺望到诸卤比水。山上有一种野兽,身形像虎,但长着一根牛尾。它的叫声像狗吠。它的名字叫彘,是一种吃人的野兽。这座山的北坡有一条小溪流出,这条小溪名叫苕溪,向北流去,最终流进太湖。苕溪中生长有很多的鱼。
成山
又东五百里,曰成山①,四方而三坛②,其上多金玉,其下多青雘③。水出焉,而南流注于虖勺④,其中多黄金。
【注释】
①成山:山名,具体所指待考。
②三坛:指像三个重叠的坛。
③青雘(huò):青色的可作颜料的矿物。
④虖(hū)勺:水名,具体所指待考。一说可能指今浙江境内的富春江。
【译文】
浮玉山再往东五百里有座山,名叫成山。这座山有四面山坡,且像三层土台重叠堆砌上去的。山顶蕴藏有丰富的黄金和玉石矿产。山脚有很多可作颜料用的青石风化物。山间有条水流出,向南流入虚勺河,据说水底有许多黄金。
会稽山
又东五百里,曰会稽之山①,四方,其上多金玉,其下多砆石②。勺水③出焉,而南流注于湨④。
【注释】
①会(kuài)稽之山:即会稽山,山名,在今浙江境内。
②砆(fū)石:一种像玉的石头。
③勺水:水名,在会稽山中。
④湨(jú):水名,具体所指待考。可能是由勺水等注入后形成的湖沼。
【译文】
成山再往东五百里有座山,它就是会稽山。这座山四四方方,山顶上有很多黄金和玉石矿产,山脚下多为砆石(像玉的一种)。山间的勺水,向南流入湨水。
夷山
又东五百里,曰夷山①,无草木,多沙石,湨水出焉,而南流注于列涂②。
【注释】
①夷山:山名,具体所指待考。一说指今浙江境内的括苍山;一说应在今福建境内。
②列涂:水名,具体所指待考。
【译文】
从会稽山再往东五百里有座夷山。夷山上不生草木,因为都是沙石。有条湨水就从这山间里流出,它向南流入列涂水。
虖勺山
又东四百里,曰虖勺之山①,其上多梓②楠③,其下多荆④杞⑤。滂水⑥出焉,而东流注于海。
【注释】
①虖勺之山:即虖勺山,山名,应在今浙江境内,具体所指待考。
②梓:梓树,一种落叶乔木,叶子卵形,开淡黄色花。
③楠:楠木,常绿乔木,是一种贵重的建筑材料。
④荆:落叶灌木,枝条可用来编筐、篮等。
⑤杞:指枸(ɡǒu)杞,一种落叶灌木,果实红色,可入药。
⑥滂水:水名,即瓯(ōu)江,是今浙江的第二大河。
【译文】
再往东四百里是虖勺山。山上有许多梓树、楠树,山下长满荆束、枸杞。滂水从这山里往东流最后流入大海。
区吴山
又东五百里,曰区吴之山①,无草木,多沙石。鹿水②出焉,而南流注于滂水。
【注释】
①区(ōu)吴之山:即区吴山,山名,在今浙江境内,具体所指待考。
②鹿水:水名,一说应作“丽水”,丽水是瓯(ōu)江的支流。
【译文】
再往东五百里有座区吴山。山上因为尽是沙石,所以长年不生长草木。鹿水从这里向南流入滂水。
鹿吴山
又东五百里,曰鹿吴之山①,上无草木,多金石。泽更之水②出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕③,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。
【注释】
①鹿吴之山:即鹿吴山,山名,在今浙江境内,具体所指待考。
②泽更之水:即泽更水,水名,具体所指待考。
③蛊雕:兽名,具体所指待考。一说指貂熊,大小似狗獾,善奔跑,能游泳。【译文】
再往东走五百里就是鹿吴山。山上虽然不生草木,但蕴藏着许多丰富的黄金和玉石。有条叫泽更水的小溪流出,向南流入滂水。山上有种野兽,名叫蛊雕。这种野兽身形像雕,头上长角,叫声像婴儿在哭。这种野兽吃人。
漆吴山
东五百里,曰漆吴之山①,无草木,多博石②,无玉。处于东海③,望丘山,其光载④出载入,是惟日次⑤。
【注释】
①漆吴之山:即漆吴山,山名,具体所指待考。一说指今浙江东部海外诸岛,如舟山群岛等。
②博石:用于博戏(古代的一种棋戏)的石头。
③东海:一作“海东”。
④载:又,且。
⑤次:太阳、星辰所在之处。
【译文】
向东五百里有座山,名叫漆吴山。山上不生长草木,有很多敲击起来就很响亮的石头,没有玉石。漆吴山西临东海,向海上望去上空似乎有连绵起伏的丘陵,丘陵上有闪烁不定的光芒,这里当是日月出没的地方。
南山二经总括
凡南次二经之首,自柜山至于漆吴之山,七千二百里。其神①状皆龙身而鸟首。其祠②:毛用一璧瘗③,糈用稌。
【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③瘗(yì):埋葬。
【译文】
大凡南山第二列山系,从柜山开始,直到漆吴山,绵延七千二百里。这里的山神的形状像龙的身形,脑袋像鸟。人们供奉山神时,将祭祀的牲畜与一块璧共葬于地下,祭祀用的精米是糯米。
天虞山
南次三经之首,曰天虞之山①,其下多水,不可以上。
【注释】
①天虞之山:即天虞山,山名,应在今广东境内,具体所指待考。
【译文】
南山第三大山脉,叫天虞山。山下到处是水,不好上去。
祷过山
东五百里,曰祷过之山①,其上多金玉,其下多犀兕②,多象。有鸟焉,其状如交鸟③而白首、三足、人面,其名曰瞿如④,其鸣自号也。泿水⑤出焉,而南流注于海。其中有虎蛟⑥,其状鱼身而蛇尾,其音如鸳鸯,食者不肿⑦,可以已⑧痔⑨。
【注释】
①祷过之山:即祷过山,山名,具体所指待考。一说在今广东境内;一说在今广西境内。
②兕(sì):犀牛一类的兽。一说指雌性犀牛。犀牛是哺乳动物,外形略像牛,颈短,四肢粗大,鼻子上有一个或两个角。皮粗而厚,微黑色,无毛。
③交鸟(jiāo):鸟名,一说是鸬鹚的一种,也叫鱼交鸟,头细身长,颈有白毛,能入水捕鱼。
④瞿如:传说中的一种鸟。
⑤泿(yín)水:水名,上游即今广西东北部的洛清河,是融江的支流。
⑥虎蛟:动物名,一说指鱼叚(xiā)虎鱼,体侧扁,长20厘米,牙细尖或分叉,生活在海水或淡水中;一说指马来鳄,体长1米以上,生活在江河湖泊及沼泽地带。
⑦肿:毒疮。
⑧已:治愈。
⑨痔:痔疮。
【译文】
往东行五百里就是祷过山。山上有许多黄金和玉石。山下有很多凶猛的犀牛,还有很多象。山上生长有一种鸟,身形像鱼鹰,但头是白色的,脚长着三只,脸像人。这种鸟名叫瞿如。之所以取这个名,是因为它的呜叫声是“瞿——如——”。山间有条溪流流出,名叫泿水,向南流去,最终流入南海。泿水中有种名叫虎蛟的动物,身形像鱼,但长着似蛇的尾巴,鸣叫声像鸳鸯叫。人如果吃了它的肉,就可以少生痈疽病,而且还可以医治痔疮。
丹穴山
又东五百里,曰丹穴之山①,其上多金玉。丹水②出焉,而南流注于渤海③。有鸟焉,其状如鸡,五采而文④,名曰凤皇⑤,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺⑥文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。
【注释】
①丹穴之山:即丹穴山,山名,具体所指待考。
②丹水:水名,具体所指待考。一说指今广东的流溪河。
③渤海:此处当指南海,非今日所指之渤海。
④文:通“纹”,指花纹。
相关热词搜索:
评论排行
文言文阅读 热门排行
- · 泰伯篇第八 _文言文大全
- · 告子章句下 _文言文大全
- · 第四章_文言文大全
- · 谋攻第三_文言文大全
- · 吉验篇第九_文言文大全
- · 老子韩非列传第三_文言文大全
- · 举贤第十_文言文大全
- · 鬼谷子 揣篇第七_文言文大全
- · 凡例_文言文大全
- · 煮箦_文言文大全
文言文阅读更新
- · 腾猿_文言文大全
- · 蒙鸠 _文言文大全
- · 敧器_文言文大全
- · 夸父 _文言文大全
- · 虞氏_文言文大全
- · 煮箦_文言文大全
- · 加盐_文言文大全
- · 梓庆削木为鐻_文言文大全
- · 宋元君与神龟_文言文大全
- · 郑师文学鼓琴_文言文大全
- · 齐桓公好服紫_文言文大全
- · 齐桓公设庭燎_文言文大全