- 欢迎访问起航教学!
周郑交质_文言文在线翻译
06-20 03:18:57 分类:文言文翻译 浏览次数: 194次周郑交质
作者或出处:左丘明原文:
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:"无之。"故周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。
君子曰:"信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩菹藻之菜,筐莒锜釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《洞酌》,昭忠信也。"
译文或注释:
郑武公、庄公父子相继担任周平王的执政大臣。平王又使虢公参与执政,郑庄公因此怨恨平王。平王说:"没有这事。"于是周、郑双方交换人质。周王室的王子狐到郑国做人质,郑国的公子忽到周王室做人质。平王逝世,周王室中人打算将执政大权托付给虢公。四月,郑国大夫祭足带兵割取了温国地方的麦子,秋天,又割取了成周一带的谷子。从此,周王室和郑国彼此有了仇恨。
君子说:"和人家约誓的话不是发自内心,有了人质也没有用。明白地按照互相谅解的精神行事,再用礼仪加以约束,虽然没有人质,谁能离间他们?如果有明白的诚意,即使是山沟溪水和池塘里的野草,浮苹、白蒿、菹草、水藻一类的野菜,方形圆形的竹筐,有足无足的鼎器,池中的积水和路上的雨水,都可以进献于鬼神,进献于贵人,何况君子缔结两国之间的诚信,按照礼仪行事,又哪里要用人质?《国风》有《采苹》,《采蘩》,《大雅》有《行苇》、《泂酌》,就是为了表彰忠实和诚信的。"
相关热词搜索:
- ·上一篇:展喜犒师_文言文在线翻译
- ·下一篇:送杨氏女_文言文在线翻译
评论排行
文言文翻译 热门排行
- · 超然台记_文言文在线翻译
- · 月下独酌_文言文在线翻译
- · 逢入京使_文言文在线翻译
- · 蹇叔哭师_文言文在线翻译
- · 送杨氏女_文言文在线翻译
- · 周郑交质_文言文在线翻译
- · 展喜犒师_文言文在线翻译
- · 《学记》两则_文言文在线翻译
- · 答苏武书_文言文在线翻译
- · 虬髯客传_文言文在线翻译
- · 文王之囿_文言文在线翻译
- · 管晏列传_文言文在线翻译
- · 巫山巫峡_文言文在线翻译
- · 汉江临泛_文言文在线翻译
- · 春王正月_文言文在线翻译
- · 读《山海经》(_文言文在线翻译
- · 己亥杂诗(其五)_文言文在线翻译
- · 方山子传_文言文在线翻译
- · 兴尽而返_文言文在线翻译
- · 己亥杂诗(其八十三)_文言文在线翻译
- · 孙膑减灶_文言文在线翻译
- · 愚溪诗序_文言文在线翻译
- · 己亥杂诗(其一二五)_文言文在线翻译
- · 孔子世家_文言文在线翻译