- 欢迎访问起航教学!
雨霖铃_文言文在线翻译
06-11 02:30:09 分类:文言文翻译 浏览次数: 864次【赏析】
这首词是柳永写离情别绪、羁旅行役的代表作,可能是柳永失意离开京都告别妓女时写的。
《雨霖铃》原为唐教坊曲名。相传唐玄宗因安史之乱入蜀,路上发生兵变,杨贵妃死。当时霖雨连日,栈道中闻铃声,无比凄切,作《雨霖铃》曲以寄托离恨。宋代人倚旧声填词,遂为词牌。
词的上片写送别时的情景。
词一开头就点明了送别的地点、时间和景物。“凄切”是寒蝉的叫声凄惨。秋天的知了叫声悲凉凄惨,这是写眼前的实景,也点明了时令。“长亭”是送别的地方。“对”不是人对着长亭,而应是离人在长亭中默默相对,时间已经黄昏。“骤雨”是暴雨、急雨。夜幕降临,知了悲鸣,助人悲愁。本来天下寄寓,行将分别的人可以多留恋一会儿,可是现在雨停了,水涨了,可以行路了,联系下面的“兰舟催发”渲染出一篇浓重的伤离气氛。
“都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。”“都门”,京都的郊外,也是长亭的所在地。“帐饮”,古代人送别时在郊外临时搭的帐篷,饮酒饯别。这里已有“长亭”,不一定搭帐,但用“帐饮”就可以使人想起离别。临别之际,有美酒佳肴,却“无绪”享用。而无情无绪,也正体现了愁绪的浓重。分别的人正在依依不舍的时候,兰舟催人出发了,这是多么的无情。“兰舟”是船的美称,传说鲁班曾经用吴王阖闾种的木兰造成船。
“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”兰舟催发,欲留难留,就要分别的人拉起手再看一看,但各自泪眼模糊,想要再讲几句话,却说不出来,好象喉咙被堵塞了。一个“竟”字,表示临别时有千言万语要说,却说不出一句半句,这是料想不到的,也有着不尽的遗憾。
虽然离别时说不出话来,心里却在思想、翻腾。“念”为领句字,以“念”字领起,表明劈开当前,设想别后。“去去”即“行行”,不断前行。“烟波”,烟雾笼罩的水面。“暮霭”,傍晚的云气。“沉沉”,形容暮霭的深厚、浓密。想到离别后千里烟波,楚天空阔,暮霭沉沉,前途茫茫。这二句从眼前想到别后,是更深一层的表现手法。
词的下片设想分别以后彼此的凄凉处境。
“多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节。”“多情”是指多情的人。自古以来,多情的人都是感伤离别的,更何况是在凄清冷落的秋天时节。江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。”宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也!”这几句是把江淹《别赋》和宋玉悲秋的情思加以结合提炼出来的,愁上加愁,使离别的痛苦更加一倍。
“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”这三句是脍炙人口的名句。承上面“念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔”一层所开拓出的意境,进一步设想分别后的凄凉处境。今夜喝了别酒以后乘船而行,朦朦胧胧的,酒醒后,将到了什么地方呢?大概已是拂晓,到了枯杨岸边,冷风吹面,残缺的月亮挂在天边。岸柳,容易使人想起霸陵折柳赠别,且是枯柳,晓风(寒),残月(冷),景物是孤单单、清冷冷的。景物的清冷,又使人想起昨晚“都门帐饮”、“执手相看”的眷恋之情,更觉得自己形单影孤,前途渺茫,所以这里虽不言愁,但景物已经打上了词人浓重的哀伤、悲愁之情,就连词人的精神状态都写出来了。
接下去更是设想以后。“此去经年,应是良辰好景虚设。”“经年”,年复一年。“应是”是推测之词。“良辰好景”出自谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事四者难并。”这几句是说从此一别以后,相爱的人不在一起,就是有良辰好景也没有意义。
“便纵有千种风情,更与何人说?”就算有被良辰好景引起的千种美好的感受,又能向谁诉说呢?相爱的人远隔一方,我的感受又能告诉谁呢?这二句是顺着上几句深入下去,更进一层。唐圭璋先生谓其“余恨无穷,余味不尽”(《唐宋词简释》)。
这首抒写离愁别恨的词,有着很强的感染力,除了作者有真实深刻的体验外,还运用了精湛的艺术技巧。这首词不象某些小令词,只写离愁别恨的一个侧面,而是笔墨拓展,打开大合,充分抒发词人的思想感情。首先,词人由外到内,由近及远,刻画离人的愁苦,由外界景物,刻画到内心世界,由当前处境,推想到分别后的处境,情景交融,虚实相间,把离情别绪表现得特别充分、细腻,体现了作者驾驭长调及善于铺叙的艺术才能。其次,写景上,词的上片所写景物多是实景,是借景抒情;下片和词上片的“念去去”三句,多是想象之景,是因情设景。而且,不但写当前情景具体形象,就是设想的情景也具体形象。第三,词铺叙情景,不用典故,不堆砌辞藻,能做到语意清新,情致缠绵,一派离情曲曲写出,意兴写尽方才收笔。第四,时间脉络清楚:对长亭晚——念去去——今宵——此去经年。第五,音韵优美。此词用入声韵,加重离别时凄惨悲切的感情的表现。还有双声词(凄切),叠韵词(寒蝉)的运用,领句字(念),仄声字(骤雨、帐饮、泪眼、暮霭、自古)等。
“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”成为千古名句,它象柳永的名字一样不朽。
- - - - - - - - - -
柳永多作慢词,长于铺叙。此词表现作者离京南下时长亭送别的情景。上片纪别,从日暮雨歇,送别都门,设帐饯行,到兰舟摧发,泪眼相对,执手告别,依次层层描述离别的场面和双方惜别的情态,犹如一首带有故事性的剧曲,展示了令人伤心惨目的一幕。这与同样表现离情别绪但出之以比兴的唐五代小令是情趣不同的。北宋时柳词不但都下传唱,甚至远及西夏,“凡有井水饮处,即能歌柳词”(《避暑录话》)。柳词盛行于市井巷陌,同他这种明白晓畅、情事俱显的词风不无关系。下片述怀,承“念”字而来,设想别后情景。刘熙载《艺概》卷四:“词有点有染。柳耆卿《雨霖铃》云‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。念宵酒酲何处,杨柳岸、晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。确实,“今宵”二句之所以被推为名句,不仅在于虚中有实,虚景实写,更因为以景“染”情、融情入景。“今宵酒醒何处”,遥接上片“帐饮”,足见虽然“无绪”却仍借酒浇愁以致沉醉;“杨柳岸、晓风残月”,则集中了一系列极易触动离愁的意象,创造出一个凄清冷落的怀人境界。“此去”以下,以情会景,放笔直写,不嫌重拙,由“今宵”想到“经年”,由“千里烟波”想到“千种风情”,由“无语凝噎”想到“更与何人说”,回环往复又一气贯注地抒写了“相见时难别亦难”的不尽愁思。
宋人论词往往有雅俗之辨,柳词一向被判为“俗曲”。此词上片中的“执手相看泪眼”等语,确实浅近俚俗,近于秦楼楚馆之曲。但下片虚实相间,情景相生,足以与其他著名的“雅词”相比,因此堪称俗不伤雅,雅不避俗。
- - - - - - - - - -
《雨霖铃》原是唐玄宗时教坊大曲名,后用为词调。这首词是描写一对恋人在暮秋送别时的惜别情景,为柳永的名作之一。
词的开头三句交待了分别的时间、地点和环境。这里写在秋风阵阵,蝉鸣凄切的傍晚,潇潇雨歇之后,于长亭告别自己心爱的人。词一开头就以冷落和秋景表现离情别绪。“寒蝉”写秋意之深,“凄切”渲染了秋景的凄凉、冷落,而且又在雨后送别,其伤感之情可想而知了。“都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发”写离别情况;在京城门外设帐饯行,离人无心饮酒,只有伤感,正留恋难分之时,行船又催发上路了。“催”字勾勒人被迫分离之状。“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,两人手挽手,泪眼相望,离情脉脉,千言万语无法诉说。这两句把恋人恨别时的动作、神态勾画得极为生动逼真,把难舍难分的离情表现得淋漓尽致,“念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔”,以此表达离情的凄苦。“念”字,是说下面所描写的景物是想象之中的,并非别时所见。“去去”两字重叠,加深离情别意。“千里”是概数,是说别后行程之远。“烟波”写出舟行江中,烟波浩渺,空旷无人,非常冷寂怅惘之感。“暮霭沉沉楚天阔”写傍晚的时候浓浓的云雾笼罩在广阔无际南方,是那么阴晦、冷落,这是主人公心绪伤感而想象出来的景物,这黯淡的心情必然给天光水色涂上一层阴影,作者就是通过冷落、孤寂的景物,进一步渲染离情别意的。
词的下阕开头两句是直述别情。“伤离别”点出题意,“冷落清秋节”点明离别的时间。“那堪”为那里经得起的意思。以下各句皆是刻画女方心理活动,设想别后的凄凉处境,渐次深入,写尽离别时的伤感。“今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。”这两名是:想今晚痛饮别酒,待酒醒后,你将身在何处呢?也许是晨风吹拂,残月空照的时候,兰舟已停泊在杨柳岸旁。“晓风残月”给人以凄凉冷落的感觉,“杨柳”又使人联想到古人折柳送别,这一切都使“伤离别”之情加浓了。“此去经年,应是良辰美景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!”这几句的意思是:此去一别,年复一年,何日才能相会呢?今后再有良辰美景也引不起我的兴致,只是好景虚设。即使有千万种深情蜜意,但情人远在天涯,又对何人倾诉呢?“虚设”道出了因离愁无心赏景的心境,最后两句强调了爱情专一深厚。
相关热词搜索:
- ·上一篇:观刈麦_文言文在线翻译
- ·下一篇:泊秦淮_文言文在线翻译
评论排行
文言文翻译 热门排行
- · 勾践灭吴_文言文在线翻译
- · 蜀道难_文言文在线翻译
- · 刻舟记_文言文在线翻译
- · 柳毅传_文言文在线翻译
- · 石壕吏_文言文在线翻译
- · 鸿门宴_文言文在线翻译
- · 逍遥游_文言文在线翻译
- · 龟虽寿_文言文在线翻译
- · 过秦论_文言文在线翻译
- · 赤壁赋_文言文在线翻译
- · 黔之驴_文言文在线翻译
- · 陌上桑_文言文在线翻译
- · 陈情表_文言文在线翻译
- · 爱莲说_文言文在线翻译
- · 扬州慢_文言文在线翻译
- · 陋室铭_文言文在线翻译
- · 渔家傲_文言文在线翻译
- · 泊秦淮_文言文在线翻译
- · 雨霖铃_文言文在线翻译
- · 观刈麦_文言文在线翻译
- · 伤仲永_文言文在线翻译
- · 虞美人_文言文在线翻译
- · 行路难(其一)_文言文在线翻译
- · 西江月_文言文在线翻译