当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译苏武传_文言文在线翻译

苏武传_文言文在线翻译

02-17 16:54:16   分类:文言文翻译   浏览次数: 125
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 苏武传_文言文在线翻译,

  苏武把所得的赏赐,全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里朋友,自己家中不留一点财物。皇后的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉,都很敬重苏武。苏武年老了,他的儿子以前被处死,皇帝怜悯他。问左右的人:“苏武在匈奴很久,有儿子吗?”苏武通过平恩侯向宣帝陈述:“以前在匈奴发配时,娶的匈奴妇人正好生了一个儿子,名字叫通国,有消息传来,想通过汉使者送去金银、丝绸,把男孩赎回来。”皇帝答应了。后来通国随汉使者回到了汉朝,皇帝让他做了郎官。又让苏武弟弟的儿子做了右曹。

  苏武活到八十多岁,汉宣帝神爵二年(前60年)病亡。

【注释】
[1]节选自《汉书·李广苏建传》。《汉书》是我国第一部纪传体断代史。它记载了从汉高祖刘邦元年(前206)到王莽地皇四年(23)之间229年的历史。班固(32—92),字孟坚,东汉安陵(今陕西咸阳)人,著名史学家和文学家。
[2]武,字子卿:苏武的传是附在父亲苏建的传后面的,所以这里不再写明他的姓。
[3]少以父任,兄弟并为郎:年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。任,指他父亲的职任。汉朝制度,凡职位在二千石以上的官吏可以保举子弟一人做郎官。并,都。郎,官名。汉代专指皇帝的侍从官。
[4]稍迁至栘(yí)中厩监:渐渐升到栘中厩监。稍,渐渐。迁,升迁、升任。栘中,厩名,监,管事的官员,这里是指管理马厩的官。
[5]时汉连伐胡,数通使相窥观:当时汉朝接连讨伐匈奴,屡次互派使者窥探观察(对方的情况)。伐,征讨。胡,此处指匈奴。通使,互派使者。
[6]十余辈:十余人。
[7]当(dàng):抵押。
[8]天汉元年:公元前100年。天汉,汉武帝年号。
[9]且(jū)鞮(dī)侯单于:且鞮侯,单于名。单于,匈奴的最高首领。
[10]乃曰:就说。
[11]汉天子我丈人行也:汉天子是我的长辈啊。丈人,对老人和长辈的尊称。行(háng),辈。
[12]嘉其义:赞许他这种合乎情理的做法。义,宜,做事合乎情理。
[13]乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者:(武帝)就派苏武以中郎将的身份,让他持节出使匈奴,送留在汉朝的匈奴使者。节,旄(máo)节,以竹为竿,上缀以旄牛尾,是使者所持的信物(即凭证)。匈奴使留在汉者,就是“留在汉之匈奴使”。
[14]厚赂(lù):赠以丰厚的礼物。赂,赠送礼物。
[15]答其善意:回报他的好意。
[16]武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱:苏武与副中郎将张胜以及临时充任使臣属吏的常惠等招募士卒和侦察敌情的一百多人,一同(前往)。假吏,指临时充任使臣属吏。募,招募。士,士卒。斥候,侦察兵。俱,一同。“俱”后省略动词谓语。
[17]置币遗单于:备办了一些财物送给单于。
[18]益骄:更加倨傲。
[19]非汉所望也:不是汉朝所期望的。
[20]方欲发使送武等:汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者等的时候。发、使、送,都是动词 。
[21]会缑(gōu)王与长水虞常等谋反匈奴中:适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。缑王,匈奴的一个王。长水,水名,在今陕西蓝田西北。长水虞常,指汉朝投降匈奴的原长水校尉虞常。长水校尉,官名。
[22]昆(hún)邪(yé)王:匈奴的一个王,其部落在现在甘肃省西北部。
[23]后随浞(zhuó)野侯没胡中:后来又跟随浞野侯陷没在匈奴。浞野侯,是汉将赵破奴的封号,太初二年(公元前103年)出击匈奴,兵败投降。没,陷没。
[24]及卫律所将降者:以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人。卫律,长水胡人,生长于汉,曾任汉使出使匈奴,后因事株连,畏罪逃亡投降匈奴,封为丁灵王,成为单于的亲信。丁灵,匈奴的一个部落。将,领。降者,投降匈奴的人。
[25]阴相与谋劫单于母阏(yān)氏(zhī)归汉:暗地里一起密谋劫抢单于的母亲阏氏归附汉朝。阴,暗地里。相与,共同、一起。阏氏,匈奴单于配偶的称号,如王后。
[26]相知:相熟识、有交情。
[27]私候胜:私自拜访张胜。
[28]常能为汉伏弩射杀之:我虞常能为汉朝暗中用弩弓射死他(指卫律)。
[29]幸蒙其赏赐:希望得到皇帝的赏赐。幸,希望。蒙,蒙受、得到。其,代词,指汉天子。
[30]以货物与常:把财物给虞常。货物,指一般财物。
[31]独阏氏子弟在:只有阏氏和单于的子弟在家。
[32]欲发:准备发动(事)。
[33]其一人夜亡:他们当中有一个人夜里跑了出来。
[34]告之:告发这件事。
[35]生得:被活捉。
[36]治其事:审理这个案件。
[37]恐前语发:担心以前(与虞常)的谈话被揭发。
[38]以状语武:把情况告诉苏武。
[39]此必及我:这一定会牵连到我。及,动词,牵连到。
[40]见犯乃死,重(zhòng)负国:等到被(匈奴)侮辱以后才死,更加对不起国家。见犯,受到侵犯、侮辱。重,更加。
[41]果引张胜:果然招出张胜。引,牵攀、招供。
[42]召诸贵人议:召集贵族们商议。
[43]左伊秩訾(zī):匈奴贵族的一种称号。
[44]即谋单于,何以复加:假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?意思是说,因为谋劫阏氏杀卫律就把汉使处死,处罚太重。
[45]宜皆降之:应该招降他们。
[46]受辞:受审讯。
[47]屈节辱命:屈辱了使命。
[48]虽生:即使活着。
[49]驰召医:(派人)骑马跑去召医生来。
[50]坎:坑。
[51]煴(yún)火:无焰的火。
[52]覆武其上:把苏武背朝上放在坑上。
[53]蹈:通“搯(tāo)”,轻轻敲打。
[54]复息:又能呼吸。息,气息。
[55]舆:用车载运。
[56]壮其节:钦佩苏武的气节。壮,形容词的意动用法,“以……为壮”。
[57]候问:问候。
[58]收系:逮捕并监禁。
[59]益愈:渐渐痊愈。
[60]使使晓武:派使者通知苏武。前一个“使”作动词,派遣。后一个“使”是名词,使者。
[61]会论虞常:共同判定虞常的罪。论,判罪。
[62]因:就。
[63]已:完毕。
[64]近臣:亲近之臣。这里是卫律自指。
[65]当死:判处死罪。
[66]募降者赦罪:招募投降的人就免罪。
[67]相坐:连带(治罪)。一个人犯了罪,有关的人连带治罪,叫“连坐”或“相坐”。
[68]本无谋:本来没有参加谋划。
[69]何谓相坐:说什么连坐(治罪)?
[70]举剑拟之:举起剑来做要砍的样子。拟,比划。
[71]幸蒙大恩:幸而受到单于的大恩。
[72]赐号称王:赐我爵号称王。卫律曾被单于封为丁灵王。
[73]弥山:满山。
[74]复然:也会这样。
[75]空以身膏草野:白白地把身体给野草做肥料。指被杀身死。膏,肥。膏草野,使野草滋润肥美,也就是做肥料的意思。
[76]君因我降:你通过我的关系而投降。
[77]畔主背亲:背叛主上,离弃双亲。畔,同“叛”。
[78]为降虏于蛮夷:在异族那里投降做奴隶。蛮夷,古代用以指边远民族。
[79]何以汝为见:即“何用见汝为”,要见你干什么?为,语气助词。
[80]斗两主,观祸败:挑拨汉天子和单于的关系,(从旁)观看祸败。斗两主,使两主相斗。斗,使动用法。
[81]若知我不降明:你明明知道我不会投降。若,你。
[82]匈奴之祸,从我始矣:匈奴的灾难,就要从(杀死)我苏武开始了。
[83]不可胁:不因威胁而屈服。
[84]白:告诉、禀告。
[85]单于愈益欲降之:单于越发想使他投降。
[86]乃幽武置大窖中:就把苏武囚禁起来,安置在大地窖里面。幽,禁闭。
[87]绝不饮食:断绝供应,不给他喝的、吃的。
[88]天雨(yù)雪:天下雪。雨,动词,下。
[89]啮(niè):咬、嚼。
[90]与旃(zhān)毛并咽之:同旃毛一起吞下去。旃,同“毡”,毛织的毡毯。
[91]北海:在匈奴的北境,即现在的俄罗斯境内的贝加尔湖。
[92]羝(dī):公羊。
[93]羝乳乃得归:公羊生了小羊才能回。乳,生子,公羊不能生子,说明苏武永远没有回国的希望。
[94]别其官属常惠等各置他所:分开他的随从官吏常惠等人,分别安置到另外的地方。别,分别隔离。官属,所属官吏、部下。他所,别的处所。
[95]廪食不至:公家发给的粮食不来。这是指匈奴断绝了苏武的粮食供应。
[96]掘野鼠去草实而食之:掘野鼠、收草实来吃。去,通“弆”(jǔ),收藏。草实,野生果实。
[97]杖汉节牧羊:拄着汉朝的旄节牧羊。杖,执、拄。
[98]节旄尽落:节上旄牛尾的毛全部脱落。
[99]单于弟於(wū)靬(jiān)王弋(yì)射海上:单于的弟弟於王在北海打猎。弋射,用绳系在箭上而射。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:淳于髡_文言文在线翻译
  • 分享到: 收藏
    评论排行