当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译黍离_文言文在线翻译

黍离_文言文在线翻译

02-17 16:40:18   分类:文言文翻译   浏览次数: 449
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 黍离_文言文在线翻译,

黍离

作者或出处:《诗经·王风》

原文:

  彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

  彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

  彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

译文或注释:

  那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?

  那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?

  那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?

【注释】
[1]黍:一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等。
[2]离离:庄家一行行排列的样子。
[3]稷:谷子,一说高粱。
[4]行迈:远行。迈,行、走;
[5]靡靡:迟迟、缓慢,犹疑不决的样子。
[6]中心:内心;
[7]摇摇:心中愁闷难忍。
[8]谓:说。
[9]悠悠:遥远、渺茫。
[10]此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?
[11]实:籽粒。
[12]噎:食物塞住咽喉,哽咽。

相关热词搜索:

  • 上一篇:赠别(其二)_文言文在线翻译
  • 分享到: 收藏
    评论排行