西山经第二_文言文大全
02-17 17:26:00 分类:文言文阅读 浏览次数: 310次【注释】
①钤(qián)山:山名,具体所指待考。一说在今陕西境内;一说在今山西境内。
【译文】
《西次二经》所记载的西部第二列山脉的第一座山叫钤山。山上蕴藏有丰富的铜,山下有很多玉石,并长满杻树和橿树。
泰冒山
西二百里,曰泰冒之山①,其阳多金,其阴多铁。浴水②出焉,东流注于河③,其中多藻玉④,多白蛇。
【注释】
①泰冒之山:即泰(一作“秦”)冒山,山名,具体所指待考。一说在今陕西境内。
②浴水:水名,具体所指待考。
③河:指黄河。本书中的“河”,多指黄河。
④藻玉:有彩纹的玉。
【译文】
再往西二百里有座山,名叫泰冒山。山南蕴藏有丰富的金矿,山北蕴藏有丰富的铁。浴水发源于这座山,它向东流入黄河。浴水中有很多藻玉,还有很多白蛇。
数历山
又西一百七十里,曰数历之山①,其上多黄金,其下多银,其木多杻橿,其鸟多鹦鹉。楚水②出焉,而南流注于渭,其中多白珠。
【注释】
①数历之山:即数历山,山名,具体所指待考。一说应在今陕西铜川境内。
②楚水:水名,一说指今陕西耀县的石川河。
【译文】
再往西一百七十里有座数历山,山上蕴藏着丰富的黄金,山下蕴藏有丰富的银。山上的树主要是杻树和檀树,鸟类主要是鹦鹉。楚水就从这山涧流出,向南流入渭水。楚水中有很多白珠。
高山
又西百五十里高山①,其上多银,其下多青碧②、雄黄③,其木多棕,其草多竹④。泾水⑤出焉,而东流注于渭,其中多磬石⑥、青碧。
【注释】
①高山:山名,一说指今宁夏六盘山山脉中的米缸山。“高山”前面当有“曰”字。
②青碧:青色的玉石。
③雄黄:矿物,成分是硫化砷,橘黄色,有光泽。也叫鸡冠石。
④竹:这里指萹(biān)竹,又名萹蓄,一年生草本植物,叶狭长似竹。
⑤泾水:水名,即今泾河,源出宁夏南部六盘山东麓,至陕西高陵县境入渭河。
⑥磬(qìnɡ)石:适宜制磬的美石。
【译文】
再往西一百五十里有座山,名叫高山。山上有丰富的银,山下有很多青玉和雄黄。生长的树主要是棕树,草丛中长满萹竹。泾水从这山涧流出后便向东流入渭河。泾水中有很多磬石和青玉,可作乐器。
女床山
西南三百里,曰女床之山①,其阳多赤铜,其阴多石涅②,其兽多虎、豹、犀、兕。有鸟焉,其状如翟③而五采文,名曰鸾鸟④,见则天下安宁。
【注释】
①女床之山:即女床山,山名,具体所指待考。一说即今陕西岐山。
②石涅:即石墨,矿物名,铁黑色,古时用作黑色染料。
③翟(dí):长尾的野鸡。
④鸾鸟:传说中凤凰一类的鸟。
【译文】
向西南三百里是女床山,山的南面有很多赤铜,北面有很多石墨。山中的兽多为虎、豹和犀牛。山中有一种鸟,它的形状像长尾的野鸡,身上有五彩的斑纹,名字叫鸾鸟,只要它一出现,天下就会太平安宁。
龙首山
又西二百里,日龙首之山①,其阳多黄金,其阴多铁。苕水②出焉,东南流注于泾水,其中多美玉。
【注释】
①龙首之山:即龙首山,山名,一说即今陇山,在陕西和甘肃交界处。
②苕(tiáo)水:水名,一说应作“芮水”,具体所指待考。
【译文】
再往西二百里有座山叫龙首山。山的南坡蕴藏有很多黄金,北坡有丰富的铁矿。苕水就从这山涧流出后便向东南流入泾水。水中有很多美玉。
小次山
又西四百里,曰小次之山①,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉,其状如猿而白首赤足,名曰朱厌②,见则大兵。
【注释】
①小次之山:即小次山,山名,在今甘肃境内,具体所指待考。
②朱厌:传说中的一种兽。一说指白眉长臂猿。
【译文】
再往西四百里,有座山叫小次山。山上有很多白玉,山下蕴藏丰富的赤铜。这里有一种野兽,身形像猿,白头红脚,名叫朱厌。这种野兽一出现,天下就会发生大战争。
大次山
又西三百里,曰大次之山①,其阳多垩②,其阴多碧③,其兽多牛、羚羊。
【注释】
①大次之山:即大次山,山名,在今甘肃境内,具体所指待考。
②垩(è):可用来涂饰的有色土。
③碧:青绿色的玉石。
【译文】
再向西三百里是大次山,山的南面有很多可用于涂饰的有色土,北面有很多青绿色的玉石,山中的兽多为牛和羚羊。
薰吴山
又西四百里,曰薰吴之山①,无草木,多金玉。
【注释】
①薰吴之山:即薰吴山,山名,具体所指待考。一说在今甘肃境内。
【译文】
再向西四百里是薰吴山,山中不长草木,有很多金和玉。
皇人山
又西五百里,曰皇人之山①,其上多金玉,其下多青雄黄②。皇水③出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
【注释】
①皇人之山:即皇人山,山名,具体所指待考。
②青雄黄:一说指青和雄黄;一说指雌黄,矿物名,橙黄色,可做颜料。
③皇水:水名,具体所指待考。一说可能指今青海的湟水。
【译文】
再往西五百里有座皇人山。山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,山下有很多青色的雄黄石。皇水从这山涧流出后再向西流入赤水。皇水中有很多细丹砂。
中皇山
又西三百里,曰中皇之山①,其上多黄金,其下多蕙棠②。
【注释】
①中皇之山:即中皇山,山名,具体所指待考。
②棠:即棠梨,也叫杜梨,落叶乔木,叶子长圆形或菱形,开白色花,果实略呈球形。
【译文】
再往西三百里有座山,名叫中皇山。山上有很多黄金,山下长满蕙草和棠树。
莱山
又西三百五十里,曰莱山①,其木多檀楮,其鸟多罗罗②,是食人。
【注释】
①莱山:山名,具体所指待考。一说可能指今青海境内的托来山。
②罗罗:鸟名,当属兀鹫、秃鹫之类。
【译文】
再往西三百五十里有座莱山。山上生长的树主要是檀香树和楮树。山上还有很多罗罗鸟。这种鸟还会吃人。
西山二经总括
凡西次二经之首,自钤山至于莱山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而马身。其七神皆人面牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神①。其祠②之:毛用少牢③,白菅为席。其十辈神者,其祠之:毛一雄鸡,钤而不糈④,毛采⑤。
【注释】
①飞兽之神:呈兽形的奔走如飞的神。
②祠:祭祀。
③少牢:供祭祀用的羊和猪。
④钤而不糈(xǔ):一说指祈祷时不用精米;一说指用金属犁作祭物而不用精米。似应指祈祷时不用精米。
⑤毛采:指杂色的雄鸡。
【译文】
纵观西山第二列山系,从钤山到莱山,绵延四千一百四十里。其中有十座山的山神都长着人的面孔和马的身形。另外七座山的山神,都长着人的面孔和牛的身形,这七个山神都长着四只腿,只有一只臂膀,行走时拄着拐杖,自称“飞兽之神”。祭祀他们时,供品用猪和羊,摆设供品用的垫席用白茅草制成。祭这十个山神时,只用一只生公鸡,祷告时也不用精米,毛物的颜色是杂色。
崇吾山
西次三经之首,曰崇吾之山①,在河之南,北望冢遂②,南望之泽③,西望帝④之搏兽之丘⑤,东望虫焉渊⑥。有木焉,员⑦叶而白柎⑧,赤华而黑理,其实如枳,食之宜子孙。有兽焉,其状如禺而文臂⑨,豹虎⑩而善投,名曰举父。有鸟焉,其状如凫而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮,见则天下大水。
【注释】
①崇吾之山:即崇吾(一作“丘”)山,山名,具体所指待考。一说在今青海茶卡盐湖附近;一说在今甘肃境内。
②冢(zhǒnɡ)遂:山名,具体所指待考。
③(yáo)之泽:水名,具体所指待考。
④帝:一说指黄帝;一说指天帝;一说指黄帝或炎帝。
相关热词搜索:
评论排行
文言文阅读 热门排行
- · 泰伯篇第八 _文言文大全
- · 告子章句下 _文言文大全
- · 第四章_文言文大全
- · 谋攻第三_文言文大全
- · 吉验篇第九_文言文大全
- · 老子韩非列传第三_文言文大全
- · 举贤第十_文言文大全
- · 鬼谷子 揣篇第七_文言文大全
- · 凡例_文言文大全
- · 煮箦_文言文大全
文言文阅读更新
- · 腾猿_文言文大全
- · 蒙鸠 _文言文大全
- · 敧器_文言文大全
- · 夸父 _文言文大全
- · 虞氏_文言文大全
- · 煮箦_文言文大全
- · 加盐_文言文大全
- · 梓庆削木为鐻_文言文大全
- · 宋元君与神龟_文言文大全
- · 郑师文学鼓琴_文言文大全
- · 齐桓公好服紫_文言文大全
- · 齐桓公设庭燎_文言文大全